Ile kosztuje tłumacz angielski?

Bez wątpienia pytanie o koszt tłumaczenia angielskiego jest jednym z najczęściej zadawanych przez klientów biura tłumaczeń. To sprawa, która staje się dziś priorytetem. W dobie globalizacji i otwartych granic tłumaczenia angielskie stały się podstawowym nośnikiem informacji. Tłumaczeń potrzebujemy niemal codziennie, stały się integralną częścią naszego życia. Mimo, iż wielu z nas deklaruje dobrą znajomość języków obcych, zwłaszcza angielskiego, wciąż potrzebujemy profesjonalnych tłumaczy.

Dlaczego, skoro niemal każdy z nas deklaruje znajomość języka obcego? To proste. Poziom znajomości tych języków często nie wystarcza aby samodzielnie wykonać tłumaczenie dokumentów. Nawet najpopularniejszy język świata, którym jest język angielski wciąż potrzebuje tłumaczy. I zapotrzebowanie na ich usługi wciąż będzie rosnąć. Popyt na profesjonalne tłumaczenia wynika w głównej mierze z rozwoju gospodarczego i dynamiki społecznej.

Ile więc kosztuje tłumacz angielskiego? Oto krótki przewodnik po cenniku tłumaczeń angielskich. Sprawdzimy też, co ma wpływ na cenę tłumaczenia i jaka jest podstawowa stawka tłumacza angielskiego.

Ile kosztuje tłumacz angielski – rodzaje tłumaczeń

Wydawać by się mogło, że pytanie o koszt tłumacza angielskiego jest proste. Jednak odpowiedź na nie już tak jednoznaczna nie jest. Ile kosztuje tłumaczenie angielskie? Aby poznać odpowiedź, warto wiedzieć od czego zależy jego koszt. Cena tłumaczenia jest bowiem wypadkową wielu czynników. Jednym z nich jest rodzaj tłumaczenia. Jakie więc mamy rodzaje przekładów angielskich? Zasadniczo tłumaczenia dzielimy na tłumaczenia ustne i tłumaczenia pisemne. To podstawowy podział tłumaczeń, ze względu na formę przekładu. Tłumaczenie ustne, jak sama nazwa wskazuje odbywa się ustnie. Pisemne zaś przyjmuje formę pisaną. Każde z nich ma własny cennik, liczony według określonych standardów.

Najczęściej zlecanymi tłumaczom i biurom tłumaczeń angielskich są przekłady pisemne. Ale warto wiedzieć, że nie wszystkie tłumaczenia są takie same. Istnieje kilka rodzajów tłumaczeń pisemnych. Podstawowym podziałem jest ten na tłumaczenia przysięgłe i zwykłe. Klasyfikacja ta stworzona została według wartości prawnej dokumentu. Tłumaczenia zwykłe najczęściej dotyczą dokumentów prywatnych, przysięgłe zaś – urzędowych. Pierwsze z nich może wykonywać każdy tłumacz, drugie wyłącznie tłumacz przysięgły danego języka obcego.

Warto wiedzieć także, że oprócz tłumaczeń zwykłych i przysięgłych są także tłumaczenia specjalistyczne. To bardzo specyficzny rodzaj tłumaczeń. Ich odmienność wynika ze specyfiki tekstu tłumaczonego. Tego rodzaju tłumaczeniami zajmują się tłumacze specjalistyczni. Na czym polega ich wyjątkowość? Otóż, tłumaczenia specjalistyczne dotyczą przekładu skomplikowanych treści z określonej dziedziny. Są jednymi z najtrudniejszych w pracy tłumacza. Tłumaczeniami specjalistycznymi określamy tłumaczenia techniczne (instrukcji obsługi maszyn, dokumentacji techniczno-ruchowej, instrukcji montażu). Ale nie tylko. Tłumaczenia specjalistyczne to również przekłady z zakresu prawa, medycyny, ekonomii i wielu innych. Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą niemal każdej dziedziny naszego życia. Zapotrzebowanie na nie jest ogromne.

Koszt tłumacza angielskiego jest uzależniony od rodzaju zleconego przekładu. Każde biuro tłumaczeń stosuje konkretne cenniki. Są one precyzyjnie określone dla każdego z rodzaju tłumaczeń angielskich. Najwięcej zapłacimy za tłumaczenie przysięgłe i specjalistyczne. Tańsze są tłumaczenia zwykłe.

Warto przeczytać: Kiedy wolontariat tłumaczeniowy ma sens?

Od czego zależy koszt tłumaczenia angielskiego?

Od tego, ile kosztuje tłumacz angielski zależy także ilość tekstu przekazanego do przekładu oraz czas poświęcony na tłumaczenie. Doskonale wiemy przecież, że każdy język ma swoje niuanse, terminologię i specyfikę. Język angielski nie jest tu wyjątkiem. Stąd na pytanie ile kosztuje tłumacz angielski nie da się po prostu odpowiedzieć jednoznacznie. Na cenę tłumaczenia angielskiego składa się bowiem wiele czynników. Mają one mniejszy lub większy wpływ na ostateczny koszt usługi.

Przede wszystkim cena tłumaczenia angielskiego uzależniona jest od rodzaju tłumaczenia. Inny cennik obowiązuje dla tłumaczeń zwykłych, inny dla przysięgłych czy specjalistycznych.

Tłumaczenia są wyceniane na podstawie zleconego materiału źródłowego oraz celu tłumaczenia. Ten ostatni czynnik także ma wpływ na koszt przekładu. Celem tłumaczenia jest to, do czego danego tekstu potrzebujemy. Jeśli tłumaczony ma być dokument urzędowy, wówczas konieczne jest tłumaczenie uwierzytelnione. Jeśli potrzebujemy go do celów prywatnych, zasadniczo wystarcza tłumaczenie zwykłe.

Ile kosztuje tłumacz angielski – stawki rozliczeniowe

Warto także wiedzieć, jak określane jest rozliczenie tłumaczenia. W przypadku tłumaczeń pisemnych jest to strona rozliczeniowa. To właśnie stawka za stronę ma znaczący wpływ na koszt tłumacza angielskiego. Strona tłumaczeniowa nie jest jednak tożsama z rzeczywistą stroną A4. Nie wszyscy wiedzą, że strona obliczeniowa stawki tłumaczy angielskiego określana jest ilością znaków ze spacjami. W ten sposób liczony jest koszt jednej strony tłumaczenia. To standardowy przelicznik, stosowany przez wszystkie biura tłumaczeń i tłumaczy angielskiego.

Zatem, jedna strona tłumaczeniowa to ile znaków ze spacjami? Wszystko zależy od rodzaju tłumaczenia. Zatem, dla tłumaczeń zwykłych przyjmuje się, że 1 stronę tworzy 1800 znaków ze spacjami. Niektóre biura tłumaczeń proponują 1500 znaków, które liczone są bez spacji. Warto sprawdzić przy wycenie jakiej dokładnie objętości tekstu dotyczy oferta.

Inaczej jest w przypadku tłumaczeń przysięgłych. Tu jako stronę rozliczeniową przyjmuje się 1125 znaków ze spacjami. To około 1/2 strony A 4. Jest to podstawowa objętość tekstu dla tłumaczy przysięgłych. Narzucona jest przez rozporządzenie Ministra Sprawiedliwości z dnia 24 stycznia 2005 w sprawie wynagrodzenia za czynności tłumacza przysięgłego. Do sumy znaków strony rozliczeniowej nie wlicza się klauzuli poświadczającej tłumacza przysięgłego ani jego podpisu. Nie wszyscy także wiedzą, że każda rozpoczęta strona tłumaczenia docelowego uznawana jest za pełną stronę tłumaczeniową. I tak jest wyceniana.

Czy można samodzielnie wyliczyć koszt tłumacza angielskiego? Zasadniczo tak. Wystarczy pomnożyć objętość tekstu przez stawkę tłumacza i ilość stron dokumentu. Jednak taka samodzielna wycena może być zwodnicza. Warto wiedzieć, że dokument źródłowy może mieć inną ilość znaków niż ten przetłumaczony.

Czy można więc jednoznacznie odpowiedzieć, ile kosztuje tłumacz angielski? Niestety nie ma jednego szablonu, narzucającego sztywną stawkę. Ceny usług tłumaczy angielskiego są naprawdę zróżnicowane. Możemy w internecie znaleźć zarówno ofertę tłumaczenia angielskiego za 20 zł jak i za 50 zł za jedną stronę rozliczeniową. Średnio, koszt tłumaczenia angielskiego to około 38 zł za stronę. Jeśli zależy nam na wysokiej jakości tłumaczeniu, to kwota warta zainwestowania.

Tłumaczenia z angielskiego na polski i odwrotnie cieszą się ogromną popularnością. Dlatego dobrych, profesjonalnych tłumaczy angielskich jest wielu. Warto poszukać takiego, który zagwarantuje najwyższą jakość i rzetelność tłumaczenia.

Może Cię także zainteresować: