Tłumaczenia Archive

Jak zostać tłumaczem Netflixa

Każdy chyba tłumacz marzy o ekscytującej pracy w mediach. Nie chodzi nawet o sławę, ale o prestiż tłumaczenia filmów i seriali. Taką możliwość zaistnienia w branży medialnej daje tłumaczom platforma Netflix. Nie trzeba jej chyba …

Strategia tłumaczenia języka angielskiego na polski

Wielokrotnie podczas procesu przekładu, tłumacz języka angielskiego napotyka na trudności tłumaczeniowe. Takie sytuacje zdarzają się dość często i są wpisane w zawód tłumacza. Od tłumacza wykonującego przekład wymagana jest nie tylko doskonała wiedza merytoryczna, ale …

Tłumaczenie umów z niemieckiego na polski

Czy tłumaczenie umów z niemieckiego na polski różni się od tłumaczenia dokumentów innego rodzaju? Czy umowę powinien przetłumaczyć tłumacz przysięgły? Czy każdy tłumacz języka niemieckiego będzie w stanie zrealizować taki przekład? Czy biura tłumaczeń oferują …

Tłumaczenia CV

Profesjonalizm i doświadczenie – dwie główne pożądane cechy tłumacza idealnego Zawód tłumacza należy do jednych z lepiej płatnych zawodów. Stawki mogą jeszcze wzrosnąć, w przypadku gdy posiadamy dodatkowe atuty w naszym CV w postaci umiejętności …

Tłumaczenia techniczne angielski

Tłumaczenia techniczne nie są tylko słowami. Czym są techniczne tłumaczenia? Nie da się ukryć, że większość z nas słyszało o tłumaczeniach technicznych. Mało kto jednak z nas wie tak dokładnie czego tłumaczenia te dotyczą. Tłumaczenia …

Tłumaczenia medyczne niemiecki dla pacjentów i naukowców.

Tłumaczenie medyczne jest tłumaczeniem dokumentacji procesu leczenia pacjenta, podręczników w zakresie produktów farmaceutycznych czy instrukcji obsługi urządzeń medycznych. Większość krajów na całym świecie wymaga, aby literatura i etykietowanie związane ze sprzedawanymi wyrobami medycznymi lub środkami farmaceutycznymi …

Tłumaczenia techniczne po Niemiecku

Tłumaczenia techniczne po niemiecku są ważną częścią rynku tanslatorskiego. Nie są tak popularne, jak pospolite teksty używane przez większość. Wymagają jednak większego zaangażowania i wiedzy merytorycznej od tłumacza niż w przypadku zwykłych tekstów. Na jakich zasadach …